Listening A1-C2 Teksty piosenek angielskich Objaśnienia i tłumaczenia Listen, sing, and learn!

"Bohemian Rhapsody" by Queen

Is this the real life?
Czy to jest prawdziwe życie? Is this just fantasy?
Czy to tylko fantazja? Caught in a landslide
Tracę grunt pod nogami No escape from reality
Nie ma ucieczki od rzeczywistości Open your eyes
Otwórz oczy Look up to the skies and see
Spójrz na niebo (i zobacz) I’m just a poor boy, I need no sympathy
Jestem tylko biednym chłopcem, nie potrzebuję współczucia Because I’m easy come, easy go
Ponieważ łatwo przychodzę, i łatwo odchodzę A little high, little low
Czasem trochę podekscytowany, czasem trochę przybity Anyway the wind blows
Jakkolwiek wieje wiatr Doesn’t really matter to me
Nie ma to dla mnie znaczenia To me
(nie ma)
Mama, just killed a man
Momo, właśnie zabiłem człowieka Put a gun against his head
Przyłożyłem mu pistolet do głowy Pulled my trigger, now he’s dead
Pociągnąłem za spust, teraz nie żyje Mama, life had just begun
Mamo, życie właśnie się zaczęło But now I’ve gone and thrown it all away
Ale ja teraz to zrobiłem i je całe zmarnowałem Mama, ooo
Mamo, ooo Didn’t mean to make you cry
Nie chciałem sprawić, żebyś płakała If I’m not back again this time tomorrow
Jeśli znów nie wrócę do tej pory jutro Carry on, carry on, as if nothing really matters
Idź dalej, idź dalej, jakby nic nie miało (już) znaczenia
Too late, my time has come
Za późno, nadszedł mój czas Sends shivers down my spine
Od tego ciarki przechodzą mi po plecach Body’s aching all the time
Ciągle boli mnie całe ciało Goodbye everybody — I’ve got to go
Żegnajcie wszyscy – muszę już iść Gotta leave you all behind and face the truth
Muszę was wszystkich zostawić i pogodzić się z prawdą Mama, ooo (anyway the wind blows)
Mamo, ooo (gdzie tylko wiatr zawieje) I don’t want to die
Nie chcę umierać I sometimes wish I’d never been born at all
Czasem chciałbym w ogóle się nie urodzić
I see a little silhouetto of a man
Widzę drobny zarys człowieka Scaramouch, scaramouch, will you do the fandango
Błazen, błazen, czy zatańczysz fandago?
fandango /fanˈdaŋɡəʊ/ żywiołowy hiszpański taniec
Thunderbolt and lightning — very very frightening me
Pioruny i błyskawice, bardzo bardzo przerażają mnie Galileo, Galileo,
Galileo, Galileo, Galileo, Galileo,
Galileo, Galileo, Galileo Figaro — magnifico
Galileo Figaro – magnifico
magnifico /maɡˈnɪfɪkəʊ/ kolokwialny zwrot, pochodzący z języka włoskiego, który oznacza ważną, wybitną czy wpływową osobę

But I’m just a poor boy
Ależ jestem tylko biednym chłopcem And nobody loves me
I nikt mnie nie kocha He’s just a poor boy from a poor family
Jest tylko biednym chłopcem z biednej rodziny Spare him his life from this monstrosity
Oszczędź mu życie od tego okropieństwa Easy come easy go — will you let me go
Łatwo przyszło, łatwo poszło – czy mnie wypuścicie? Bismillah! No — we will not let you go — let him go
Bismillah! Nie – nigdy Cię nie wypuścimy – wypuśćcie go
bismillah /bɪsˈmɪlə/ bismillah (w imię boga), formuła religijna, którą muzułmanin rozpoczyna wszelką pracę
Bismillah! We will not let you go — let him go
Bismillah! Nigdy Cię nie wypuścimy – wypuśćcie go Bismillah! We will not let you go — let me go
Bismillah! Nigdy Cię nie wypuścimy – wypuśćcie mnie Will not let you go — let me go (never)
Nie wypuścimy Cię – wypuśćcie mnie (nigdy) Never let you go — let me go
Nie wypuścimy (Cię) – wypuśćcie mnie Never let me go — ooo
Nigdy mnie nie wypuścicie – ooo No, no, no, no, no, no, no
Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie Oh mama mia, mama mia, mama mia, let me go
O mama mia, mama mia, mama mia, wypuśćcie mnie Beelzebub has a devil put aside for me
Belzebub ma już dla mnie odłożonego na boku złego ducha
Beelzebub /bɪˈelzɪbʌb/ Belzebub (diabeł, szatan)
For me
Dla mnie For me
Dla mnie
So you think you can stone me
Więc myślisz, że możesz mnie ukamieniować And spit in my eye
I pluć mi w oczy So you think you can love me and leave me to die
Więc myślisz, że możesz mnie kochać i zostawić na śmierć Oh baby — can’t do this to me baby
O kochany, nie możesz mi tego zrobić (kochany) Just gotta get out — just gotta get right outta here
Tylko muszę uciec – tylko muszę uciec stąd
Ooh yeah, ooh yeah
O tak, o tak Nothing really matters
Nic tak naprawdę nie ma już znaczenia Anyone can see
Każdy to widzi Nothing really matters — nothing really matters to me
Nic tak naprawdę nie ma już znaczenia – nic tak naprawdę nie ma już dla mnie znaczenia
Anyway the wind blows…
Gdzie tylko wiatr zawieje…
Written by Freddie Mercury

The lyrics are the property of the author and have been published here only for educational purposes to help learners of English.

Niniejsza strona wykorzystuje pliki cookies (tzw. ciasteczka). Pliki te używane są głównie w celach statystycznych oraz reklamowych. Pozostając na stronie godzisz się na ich zapisywanie w Twojej przeglądarce.

Polityka plików cookies Rozumiem
arrow_upward